สนามข่าว 7 สี

ภาพเป็นข่าว : สถานฑูตไทยในมาเลเซีย โพสต์ขออภัยหลัง จนท.ตอบแช็ตไม่สุภาพ

อีกหนึ่งดรามาที่เกิดจากการใช้ภาษาไทยไม่ถูกต้อง คงจะเคยเห็นกันบ่อย ๆ คำว่า คะ ค่ะ นะคะ พิมพ์ผิดความหมายก็เปลี่ยน อาจจะทำให้กลายเป็นเรื่องบานปลายแบบนี้ได้

นี่เป็นแช็ตที่เป็นการพูดคุยระหว่างคนไทยที่อาศัยอยู่ที่ประเทศมาเลเซีย แช็ตไปถามกับทางสถานฑูต เกี่ยวกับเที่ยวบินที่จะบินกลับประเทศไทยว่ามีแน่นอนหรือเปล่า ทางเจ้าหน้าที่ ตอบกลับมาว่า "คะ" เจ้าของโพสต์ก็เลยถามอีกรอบเพื่อความมั่นใจ เจ้าหน้าที่ก็ตอบ "คะ" เหมือนเดิม เจ้าของโพสต์เลยบอกว่า "คะ" คือ คำถาม "ค่ะ" คือ คำตอบ ตกลงคืออันไหน

แต่ที่กลายเป็นดรามาตามมา เพราะคำตอบของเจ้าหน้าที่ไม่ค่อยน่ารักเท่าไหร่ เพราะพิมพ์กลับมาว่า ก็ตอบกลับว่า "คะ" ยังไม่ตอบคำถามคุณอีกหรอคะ คือเจ้าหน้าที่ก็ยังไม่เข้าใจว่าพิมพ์ ค่ะ คะ ผิด มันผิดความหมาย

ทางเจ้าของโพสต์ก็เลยติงไปว่า เมื่อพิมพ์ผิด ความหมายมันผิด ควรใช้ภาษาไทยในการสื่อสารให้ถูกต้อง แต่การตอบภายใต้ภาพลักษณ์ของสถานฑูตควรตอบให้ดีกว่านี้

แต่เจ้าหน้าที่ก็แย้งกลับมาอีกว่า อยากให้นึกถึงเจ้าหน้าที่ด้วย ว่าไม่ได้มีคุณคนเดียวที่ส่งมา เลยเป็นเรื่องบานปลายกลายเป็นดรามาได้ว่า เจ้าหน้าที่ใช้คำไม่เหมาะสม ใช้ภาษาไทยก็ผิด กลายเป็นเรื่องใหญ่เลย จากแค่การใช้ คะ ค่ะ ผิด

ล่าสุด ทางสถานฑูตก็ได้ออกมาขออภัยต่อเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น และขอชี้แจงว่า สถานทูตได้เรียกเจ้าหน้าที่ดังกล่าวมาว่ากล่าวตักเตือน พร้อมทั้งชี้แจงให้เข้าใจถึงสภาพความเดือดร้อนของคนไทยในขณะนี้ ที่จำเป็นต้องได้รับความช่วยเหลือและข้อมูลที่ถูกต้อง

ขอบคุณภาพจาก : Facebook Yuki Wang, Royal Thai Embassy, Kuala Lumpur