แม่ตอบลูกสาวไม่ถูก เจอภาษาไทยแปลกตา ไม่รู้ความหมาย ขอชาวเน็ตช่วยไขคำตอบ

แม่ตอบลูกสาวไม่ถูก เจอภาษาไทยแปลกตา ไม่รู้ความหมาย ขอชาวเน็ตช่วยไขคำตอบ

View icon 655
วันที่ 30 ก.ค. 2566 | 16.15 น.
ข่าวออนไลน์7HD
แชร์
สาวไทยคนหนึ่งพาลูกสาวเดินเที่ยวในห้างสรรพสินค้า ประเทศมาเลเซีย ลูกสาวเจอภาษาไทย "รทลเ-ี " รีบถามแม่อ่านว่าอะไร แม่ไปไม่ถูก ฝากชาวเน็ตช่วยหาคำตอบ

รทลเ-ี  ไม่ได้เขียนผิด แต่อยากขอความคิดเห็น โดยผู้ใช้เฟซบุ๊ก ชื่อ ฟ้า ธิดา ได้นำภาพป้ายร้านอาหารแห่งหนึ่ง ชื่อว่า STREAT รทลเ-ี มาโพสต์ลงในกลุ่ม พวกเราคือผู้บริโภค โดยระบุข้อความว่า "สอบถามเพื่อน ๆ หน่อยค่ะ มันอ่านว่าอะไรคะ"

ทีมข่าวออนไลน์ Ch7HD News ได้ติดต่อไปยังผู้โพสต์ เล่าว่า ตนเองแต่งาน และ อาศัยอยู่ที่ประเทศมาเลเซีย ตอนนั้นได้เดินเที่ยวห้างสรรพสินค้ากับลูกสาว ผ่านร้านดังกล่าว ลูกสาวก็ได้หันมาถามว่า ภาษาไทยเหรอคะหม่าม้า แล้วถามต่อว่าอ่านว่าอะไร พอหันไปก็แอบบ งง ไปไม่ถูก ไม่รู้จะอ่านเป็นภาษาไทยยังไงจริง ๆ เลยนำมาโพสต์ ให้ช่วยหาคำตอบ ซึ่งตอนนี้ได้คำตอบกลับมาเยอะมาก

ในกลุ่มพวกเราคือผู้บริโภค มีคนเข้ามาแสดงความคิดเห็น บอกว่า รทลเ-ี  อ่านว่า Thai โดยอธิบายว่า ทางร้านน่าจะใช้อักษรไทย แทนที่ ภาษาอังกฤษ มันเป็นเรื่องของ typoghrapy design ที่พยายามหยิบกลิ่นอายตัวหนังสือไทย แต่ให้อ่านเป็นภาษาอังกฤษ แล้วฝรั่งก็ชอบยึดติดว่าฟ้อนต์ไทยตัวมีหัว เป็นการเขียนเล่นตัวพยัญชนะ

ร = T
ท = h
ล = a
เี = i (เ แทนตัว ี แทนจุด)

คนต่างชาติที่ไม่รู้จักพยัญชนะไทยจะอ่านออกเป็นภาษาอังกฤษ แต่คนไทยเห็นแล้วยังไงสมองก็จะพยายามอ่านภาษาไทยให้ได้ เหมือนกับที่เราเล่นตัวพยัญชนะจีน พยัญชนะญี่ปุ่น เขียนเป็นคำไทยนั่น คนจีน คนญี่ปุ่น ก็พูดว่าทำไมฉันอ่านไม่ออก

64c62d394f3ac6.20644061.jpg

64c62d39692a96.21630226.jpg

ข่าวที่เกี่ยวข้อง